灵感并发,一课又一课。 让妈妈开心的礼物,开了又开。 信息,真的笑,笑出声。 开发者的大事,大快所有人心的大好事。
这是故意的么,怎么就不学学香港。
https://www.apple.com/cn/ https://www.apple.com/hk/ https://www.zhihu.com/question/24138410
1
trys1 2017-05-17 21:52:02 +08:00 via Android 2
“这次我们重新定义了中文,定了又定。”
|
2
ichanne 2017-05-17 22:05:15 +08:00
我觉得这次大陆的比香港的好
|
3
AsherG 2017-05-17 22:15:17 +08:00
纠正一下:迸发,不是并发
|
4
serverDp 2017-05-17 22:26:57 +08:00
没看懂笑点在哪
|
5
liangguan5 2017-05-17 22:53:35 +08:00 via iPhone 2
为了吐槽而吐槽
|
6
levn 2017-05-17 22:58:40 +08:00 via iPad
translate server error
|
7
disiti 2017-05-17 23:02:04 +08:00 via iPhone
我一直觉得 Apple 的这种文案挺好的,有话题性,会被揪出来讨论,然后就又无形被宣传了一下
|
8
mokeyjay 2017-05-17 23:18:39 +08:00
我觉得是故意的,我不相信这种连我都能翻译通顺的句子能被翻成这样
我宁愿相信是苹果的策略,一是增加宣传作用,二是故意不太通顺显得洋气 |
9
n6DD1A640 2017-05-17 23:35:39 +08:00
应该不是母语为中文的人翻译的。
|
10
BOOM 2017-05-17 23:36:22 +08:00 5
http://www.digitaling.com/articles/23964.html
http://www.digitaling.com/articles/24009.html http://www.digitaling.com/articles/24183.html http://www.digitaling.com/articles/24413.html 我只知道一点哈,给 apple 写文案的人总之一定不是个普通人。起码这个人其他的作品一定可以让你惊叹。 |
11
gDD 2017-05-17 23:57:39 +08:00
原文「 Inspiration is now in session.」是双关,hk 版根本没翻译到位,cn 版翻译得相当有水准了,并且「一课又一课」没有显著的语法错误吧。
|
12
paradoxs 2017-05-18 00:06:03 +08:00 via iPhone
我觉得翻译得很有水平。
|
13
aaronlam 2017-05-18 00:18:12 +08:00
因为文案写的再烂,还是有人跪着要买呀。逃~
|
14
geelaw 2017-05-18 01:10:49 +08:00
我现在看到的是 ease of access 的宣传,香港的搭配是错误的。
香港:最强大的科技,应让每个人也能受惠。 中国大陆:真正强大的科技,会让每一个人都能从中受益。 显然这里“也”应该 address 具有障碍的人,因为这里隐含的话是“普通人能受惠于科技,有障碍的人也能”,而且“每个人”和“也”是天然矛盾的,因为排除“每个人”,没有能和“每个人”“也”的人。 |
15
Yvette 2017-05-18 01:21:18 +08:00
我这边看到的还是无障碍宣传日
|
16
LuvF 2017-05-18 01:47:01 +08:00 via iPhone
读着真鸡儿尴尬😳
|
19
wclebb 2017-05-18 08:14:21 +08:00
我觉得这广告真没问题啊……是我的理解能力的问题?
|
20
jiaweiszu 2017-05-18 08:58:55 +08:00
这次没毛病啊
|
21
yylzcom 2017-05-18 09:05:36 +08:00
|
22
iAndychan 2017-05-18 09:27:38 +08:00 via iPhone
“每个人”和“都”明显重复了,而且这放在高中语文里就是一个明显的错误。但既然是苹果得文案,估计时故意犯的错位。
|
23
Bardon 2017-05-18 09:30:00 +08:00 via Android
看了平均才知道,原来我水平不够,看不懂水果的翻译,😂
|
24
Bardon 2017-05-18 09:30:41 +08:00 via Android
s/平均 /评论
|
25
overflowHidden 2017-05-18 10:23:28 +08:00
没给你翻译成 让每个人益了又益就知足吧 (滑稽
|
26
duskpark 2017-05-18 10:38:03 +08:00
这翻译比香港的比知道高到哪里去了,晓得不晓得噶?
|
27
kimcool 2017-05-18 10:43:01 +08:00
其实,国内现在的广告语是不能说
最···· ····第一 这类的吧 |
30
gamexg 2017-05-18 12:31:21 +08:00 via Android
要是不是苹果,能被人喷死。
|
31
eyp82 2017-05-19 05:39:13 +08:00
没觉得香港的文案比大陆的好. 现在是 2017 年了.
|