(习语)没什么了不起;不值得大书特书;平平无奇、谈不上特别好(有时也可指“还行但不出彩”)。也常用来委婉地表达失望。
/ˈnʌθɪŋ tə raɪt hoʊm əˈbaʊt/
The movie was nothing to write home about.
这部电影没什么了不起的。
The hotel looked great online, but the room was nothing to write home about once we arrived—clean, yet small and noisy.
酒店在网上看起来很棒,但我们到了之后房间其实没什么出彩的——干净是干净,但又小又吵。
源自过去人们外出求学、参军或旅行时常给家里写信报平安、讲见闻;如果某件事“值得写信回家说一说”,就说明它很重要或很精彩。反过来,“nothing to write home about”就是“不值得特地写信告诉家里”的意思,引申为“并不特别、没什么亮点”。
该习语属于高度口语化表达,常见于当代英语小说、回忆录与叙事性非虚构作品的对话与叙述中;在多部现代作品与语料库检索中都能见到(不同版本用词可能略有差异),例如一些以日常口吻写作的当代小说与随笔集中常被使用。