来源: http://www.ituring.com.cn/article/1817
辩论主题: HTTP 中的“ transfer ”是否应该翻译为“传输”?
非咬文嚼字的无意义争论,有助于对 HTTP 的理解。
1
movtoy 2015-12-21 07:46:43 +08:00
马云十几年后说淘宝不是卖东西的地方,而是创造财富的地方。。
那么淘宝就不叫卖东西的地方了 |
2
Cu635 2015-12-21 08:48:36 +08:00
纯属蛋疼。
语言是有惯性的,而且惯性还非常非常大。 有讨论这个的时间还不如去干点实际的东西。 |
3
hellov22ex 2015-12-21 08:52:03 +08:00
楼主知道 HTTP 和 HTTPS 的区别和本质了么?不知道的话关心这些干嘛,看书充实自己去;知道的了的话关心这些干嘛,远离煞笔对自己有好处。
|
4
BOYPT 2015-12-21 09:39:41 +08:00
[有助于对 HTTP 的理解]
——怎么有助来着 |
6
BOYPT 2015-12-21 14:01:18 +08:00
@UtopiaCHN 好吧 扫了一眼。
我自己意见是, HTTP 是应用层协议,“传输”的确不是 HTTP 协议的目的,而是一种表达(类似 JSON 是一种数据结构表达),传输应该是 Transmission Control Protocol 做的事。 然而,现在的 HTTP 承载的内容远不止是 Hyper Text 了,简单来说网页里面一个图片,这个图片的内容就不是 Hyper Text ,那难道 Text 这个词还能有歧义? 综上所述, HTTP 随着自身的发展,其功能和作用已经超出其原始名字的意义,再抓其字眼,就好像纠结菠萝包里面有没有菠萝那样。 |
9
BOYPT 2015-12-21 14:18:41 +08:00
@skydiver
@dahuang7 !!! 菠萝包是广东地区的梗……传统菠萝包因为看着像菠萝,但是也有店家真的放了菠萝馅的。 ----------- 仔细想了下, HTTP 协议里面有为了传输优化而设计的 Trunk Encoding 、 gzip Encoding 等,说完全跟传输无关也不合适。还是维持原判:超文本传输协议 另外根据历史发展, Hyper Text 的实际含义已经变成 hyper media -- https://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext |
10
yeyeye 2015-12-21 23:42:12 +08:00
楼主我就问你一个问题 用了几千年孔子 过几年学者说孔子这称呼不对 要改!
楼主我就问你一个问题 用了几千年孙子 过几年学者说孙子这称呼不对 要改! 楼主我就问你一个问题 用了几千年王子 过几年学者说王子这称呼不对 要改! 楼主我就问你一个问题 用了几千年老子 过几年学者说老子这称呼不对 要改! 楼主我就问你一个问题 用了几千年孟子 过几年学者说孟子这称呼不对 要改! 地名要改!国名要改!翻译过来的外语小说不对!要改!电影名字翻译不对!要改!! HTTP 协议头中的 Referer 也是错误的,要改!(事实上它就是错误的,只不过一直沿用下来了) 以后会有人告诉你,打网址为什么要打 HTTP:// 这样是很不对的!要改!改成 web:// 还有目前已经坑爹的亚马孙于亚马逊。 我的看法就是 是对是错 只是一个名称而已 已经形成广泛的认知了,就不要去改了好不好! |