我在 github 上写了篇英文文章介绍我作为 vim 用户的一个 chrome 插件,有个美国小哥搜 vim 的 chrome 插件找了这篇文章,然后给我发pull request修改语法错误。
1
frittle 2015-10-30 16:06:42 +08:00
好人,还说了一堆尽量不让你感到难堪。
|
2
HentaiMew 2015-10-30 16:09:04 +08:00
外国程序员还多都用真实照片,而且普遍都是大叔的年纪
我国几乎没看到…… |
3
geeksu 2015-10-30 16:11:06 +08:00 1
前面铺垫了一堆,怕你玻璃心。。
|
4
hcymk2 2015-10-30 16:12:26 +08:00
LZ 的 github 头像也是用的真实照片吧。
|
5
hienchu 2015-10-30 16:12:54 +08:00
Awesome, 真心希望这样的人能越来越多
|
6
Sivan 2015-10-30 16:12:54 +08:00
插件已安装,正好最近 cVim 滚动相关的指令都出毛病了。
这老外真实在…… |
7
zzNucker 2015-10-30 16:13:00 +08:00
大叔萌萌哒
|
9
inmyfree 2015-10-30 16:14:05 +08:00
最后两个字是什么鬼 😂😂😂
|
10
rungo 2015-10-30 16:14:54 +08:00
美帝的技术人员确实超认真,我以前同事也是
|
11
kenshinhu 2015-10-30 16:18:21 +08:00
。。。。结尾的 再见意思是。。。他也在学中文?
|
12
aksoft 2015-10-30 16:20:34 +08:00
这是个号 gay
|
13
lycosme 2015-10-30 16:21:04 +08:00
好委婉,所以他想表达什么……
|
14
chairuosen 2015-10-30 16:22:21 +08:00
谁给翻译翻译他说的啥,没看明白他改了哪啊,或者说他原文里没有带着 correction 的例子。
|
15
Sin 2015-10-30 16:24:09 +08:00
用 pages 写博客居然还有这等好处
|
16
Shared 2015-10-30 16:25:50 +08:00
又不是母语,语法有问题也不丢人啊
|
17
Phariel 2015-10-30 16:28:50 +08:00
@chairuosen 看这里,这贴发的只是个 pull request 的 comment , commit diff 在这: https://github.com/brookhong/brookhong.github.io/pull/33/files
|
18
oott123 2015-10-30 16:28:52 +08:00
再见!
|
19
caoyujia2000 2015-10-30 16:29:16 +08:00
人生赢家就是知耻而后勇
|
20
bk201 2015-10-30 16:31:12 +08:00
我只能说好认真,好闲。
|
21
Tink 2015-10-30 16:31:41 +08:00
这哥们真是个好人啊,说了这么多让你不感到难堪的话
|
22
Phariel 2015-10-30 16:32:11 +08:00
其实我看到 correction 里面也有个 wrong spelling: particulare 囧
|
23
WispZhan 2015-10-30 16:32:45 +08:00
真*好人。
这并不丢人,一起加油吧! 平时跟他多聊聊。改正了之后顺便直接感谢一下。 :) |
24
wsy2220 2015-10-30 16:33:34 +08:00 via Android
这个其实一点都不丢人
|
25
fordoo 2015-10-30 16:35:12 +08:00 1
git 提 issue 之类的,最后都默默加上 Forgive my poor English :)
|
26
BuilderQiu 2015-10-30 16:37:43 +08:00
在阅读的瞬间出现了这个鬼
“ dozer47528 commented 38 seconds ago v2ex 观光团 这老外真可爱~ ” Company 没法传图 |
27
Totato5749 2015-10-30 16:40:19 +08:00
我以前在 sof 上回答一个问题,当然我英语很差,根本不知道啥叫语法= =
过了几天真的有个老外帮我改了语法错误= = |
29
liboyue 2015-10-30 16:50:15 +08:00
说真的,英语不好没必要硬写。。。老外只给你改了语法错误,但是很多句子读起来依然非常别扭。。。
|
31
fo2w 2015-10-30 16:53:59 +08:00
乖乖, 水平牛逼还谦虚和蔼, 太可怕了
|
32
dalaomj 2015-10-30 16:56:35 +08:00
大叔也正常。 1998 年,美国互联网泡沫时期,网民数量已超过 2000 万。那时咱们很多人上小学呢。
|
33
mahone3297 2015-10-30 17:25:05 +08:00
哈哈哈,看了 commit ,改了好多。
估计大叔是处女座,实在看不下去了,改了!哈哈哈 |
34
zhicheng 2015-10-30 17:28:08 +08:00
认不认真跟是哪国人没啥关系。
|
35
littlewey 2015-10-30 17:29:01 +08:00
好暖心。
|
36
huoshanhui 2015-10-30 17:31:44 +08:00
慢慢正能量
|
37
caiya21 2015-10-30 17:32:32 +08:00
最后说了一句再见嘛。。。
|
38
mortal 2015-10-30 17:35:23 +08:00 1
2333 大叔嫁我
|
39
zcbenz 2015-10-30 18:03:07 +08:00 1
我每次写完新文档都会收到 pull request 改语法和拼写错误……
|
40
luban 2015-10-30 18:05:58 +08:00
stackoverflow 上回答的唯一的答案,没几分钟就有个老外帮我改了差不多 10 处,要知道我的回答只有两行。
|
41
BellaWu 2015-10-30 18:13:40 +08:00
只是不擅长而已,就像会英语的不一定懂编程啊。外国人也有不懂汉语的。很正常
|
42
WildCat 2015-10-30 18:14:40 +08:00 via iPhone
不错,回头 fo 他
|
43
wbsdty331 2015-10-30 18:16:48 +08:00
再见!
2333333 |
44
xierch 2015-10-30 18:23:46 +08:00 1
最后,祝你身体健康。再见!
|
45
joey0904 2015-10-30 18:38:20 +08:00
美国人特别喜欢写 tldr 的东西, 你看游戏攻略就知道了, 真正都是从入门开始写到大神。。
|
46
ww 2015-10-30 19:05:04 +08:00
再見 !
|
47
inter 2015-10-30 19:07:02 +08:00
说的好委婉啊
|
48
tnx2014 2015-10-30 19:07:26 +08:00
1 、不丢人,没有人不犯错误,更何况有些错误远没有到上纲上线罪不可恕的地步,没什么可丢人的。他自己也说英语也很混乱,这在任何语言甚至在母语中都很正常,你能保证你写中文不犯错?当然书面语比口语要求严格些,所以有时候要吹毛求疵,咬文嚼字一下。
2 、对于别人的意见,吸收多少在你,别人有说的权利,你有听不听的权利,你觉得他说得有道理你就吸取,没有道理你就当他没说。讨论的目的对错输赢不是第一位的,你能学到(包括正反两面)什么才是最重要的,理性看待他人建议,不卑不亢。 3 、很多时候有立场、价值观、角度的不同,会有不同看法,说不定两者都是可接受的,正如不同参考系下看同一运动形态可能千差万别,这些也只是那个外国人的个人意见而已,你怎么知道那一定是标准答案呢? 4 、外国教材说某种理论,通常只说淇可接受程度有多大,而不轻易说对错,论是非。 |
49
07jfxiao 2015-10-30 19:19:12 +08:00
我经常遇到,其实,我遇到语法写错的老外也会这样指出的,只是暂时还没遇到。
|
50
crayygy 2015-10-30 19:23:08 +08:00
真不丢人- -
相反我觉得很赞啊,说明外国人也开始注意到我们所创造的事物了,这是世界对我们的劳动成果、创造力的一种肯定。 遇到这么一个认真的外国朋友,真心赞 |
51
cloudzhou 2015-10-30 19:41:09 +08:00 2
看起来很多人还是不理解这个老外的回复,这个回复其实蛮有意思
英语要注意一下语境,我尝试简单来翻译一下: ...前面大家懂... I've also studied a few languages so I know how hard learning a language is. So please don't take my corrections badly. :) 我以前也学过一些语言(不是指编程语言,而是中文,英语等...),我知道学习一门语言有多难 所以不要把我的改正理解为恶意。 English is very confusing. As I've studied other languages, I've realized how bad it is. I'm sorry. Sorry can mean "my fault, I created English" but in this case I mean "I feel for you" because I didn't create English. :) 英语很容易让人困惑。当我学习其他语言后,我理解到多么的难(指 confusing )。 "I'm sorry". Sorry 可以理解为 "这是我的错,我创造了英语" // 要理解这时候老外的幽默之处 :-) 也可以理解为 "I feel for you",就是我对你感同身受,很理解你,因为我并没有创建英语这门语言。 老外指的是 "I'm sorry" 这一句本身就有两种意思,然后幽默的举例表示英语的 confusing 。 有趣的是, @hzgmaxwell 貌似并没有 got it ,在回复的时候问: What do you mean by I feel for you? I see nothing sorry here. ... ----------------------------------- 以上是我的理解,看看有错没 ? |
52
tnx2014 2015-10-30 19:52:19 +08:00
@cloudzhou 其实没有什么太高大上的东西,就是一个老外觉得中国人(他眼里的老外)可能不熟悉英语,帮忙改一下而已。他也只是按自己的习惯把文本改得舒服点,所以我说没必要把他的修改看得太重,也不是权威人士修改论文,觉得可以就接受,不是考试标答更谈不上丢人。
|
53
little_cup 2015-10-30 20:04:08 +08:00
@xierch 哈哈哈我正想吐槽这个…
|
54
heylogo 2015-10-30 20:05:38 +08:00
哈哈 大叔会不会被观光团带到 V 站来
|
56
aha 2015-10-30 20:35:59 +08:00
@kenshinhu 前几天巧合一个印度的人发邮件过来,说我不必提自己英语不好,结尾是一个:
“ XIEXIENI :P ”。真是会心一笑。 |
57
21grams 2015-10-30 20:38:10 +08:00
我觉得楼主的英语也不错了,至少比我强。
|
58
TheOtherBruce 2015-10-30 20:47:14 +08:00
@cloudzhou 每个字我都看懂了,但是没 get 到笑点,是我水平不够还是文化的差异 ……
|
59
TheOtherBruce 2015-10-30 20:48:28 +08:00
我最近一直在纠结 是 be still 还是 still be ,这两种表达我在英文报纸上都看到过。。。。
|
60
free9fw 2015-10-30 20:51:05 +08:00
经常在 github 上与外国人交流,用了别人的东西,发现有问题也会 issue 他,基本都会很快回复,无视时差,新西兰和日本、英国人比较快回复
|
61
wclebb 2015-10-30 20:52:22 +08:00
只有,我?
|
62
AZLisme 2015-10-30 20:55:23 +08:00
真是好人!
|
63
lwbjing 2015-10-30 21:15:00 +08:00
eh.. 怎么说呢,至少 26 个字母加若干标点符号我还是认识的...
|
64
loudis 2015-10-30 21:21:18 +08:00
挺好的,免费帮你纠正语法之类的错误。
其实换位一下,如果一个老外开发的中文软件,热心网友会更多。 |
65
rannnn 2015-10-30 22:00:32 +08:00 1
为什么从来没人纠正我。任凭我说着屎一样的英语,心好累
|
66
imcoddy 2015-10-30 22:16:20 +08:00
Upvote for the better world :)
|
67
judyApple 2015-10-30 22:28:34 +08:00
我认为只要表述清楚意思了就行,别人能明白你在说什么就行,没必要非要追求英语说得跟 native speaker 似的,除非你是 ABC ,从小在英语环境下熏陶,否则英语说的多少都有不标准的地方。技术过硬,英语说得过去,就够了
|
68
anthonyeef 2015-10-30 22:51:09 +08:00 2
@cloudzhou 覺得你的翻譯沒有說到點子上 :)
> English is very confusing. As I've studied other languages, I've realized how bad it is. I'm sorry. Sorry can mean"my fault, I created English" but in this case I mean "I feel for you" because I didn't create English. :) > 英語真的很讓人感到困惑。因為我學習過其他的語言,所以我已經感受到了那種感覺有多難受。真的感到很抱歉。 這一部分有一種「啊啊啊實在是不好意思啊讓您使用了這麼糟糕的語言真的是我的錯嚶嚶嚶」的感覺 XDDDD 所謂的第二層意思,更偏向於 I am sorry 的另外一種常見用法吧 :) 就是見到別人正在遭受不幸的事,說一句 I am sorry for you 表示同情 & 關心 & 感同身受 XD |
69
Khlieb 2015-10-30 23:06:53 +08:00 via Android
这种事情确实可以谅解,因为语言差异就摆在那呢
|
70
est 2015-10-30 23:23:17 +08:00
LZ 回复一句: thank your grammer nazi 。保证气他吐血。
|
71
canautumn 2015-10-30 23:29:00 +08:00
认真然而并不细心。大眼一看就看到 particulare 这种拼写……
|
72
hdbean 2015-10-31 00:21:04 +08:00
坐等,我就是那个美国小哥
|
74
cloudzhou 2015-10-31 01:08:46 +08:00 via iPhone
@anthonyeef 我觉得你的解释不像是,你那种代入感是日本人的方式
|
75
djyde 2015-10-31 02:09:20 +08:00
你看我们也不会觉得 Zuckerberg 说中文说成那样丢了美国人的脸嘛。
|
76
rainysia 2015-10-31 03:20:44 +08:00
Awesome !
|
77
haog 2015-10-31 05:45:17 +08:00
你应该告诉他,再见不是这么用的
|
78
yankbytes 2015-10-31 05:59:12 +08:00
这大叔说话的口气真好
|
79
ys0290 2015-10-31 07:19:08 +08:00 via iPhone
这老外是处女座的
|
81
linux40 2015-10-31 08:32:40 +08:00 via Android
喔,原来是这样。。。我英语很不好。。。
|
82
hzgmaxwell OP 谢谢 V 友们,我感觉好多了!
|
83
master13 2015-10-31 08:54:08 +08:00
语法错有啥丢人的,中文语法都用对了么?
|
84
anthonyeef 2015-10-31 09:11:02 +08:00 via Android
@cloudzhou 「不好意思在下創造的語言讓您感到困擾了」
Whatever ~不要再糾結啦~ |
85
17 2015-10-31 09:20:28 +08:00
又是一观光团...............
|
86
gqfBzoLVY3Wl4Tng 2015-10-31 11:11:12 +08:00
@est 我不是 nazi 但是好像拼错了
|
87
cxd2427514 2015-10-31 11:55:53 +08:00
好人
|
88
kira2 2015-10-31 12:04:45 +08:00
已经很贴心啦
给大叔点赞 |
89
songco 2015-10-31 12:18:52 +08:00
以前实验室里有个修改一个开源软件要联谊作者, 搜了一下作者, 当时已经是一个大公司的 cto 了, 抱着试试看的想法发邮件问了几个问题, 结果几天后回了我一个超级厂的邮件, 他说回复晚了是因为又重新看了一边好多年前的老代码. 邮件应该有几千字了.
|
92
miaozaiye 2015-10-31 12:35:05 +08:00 via iPhone
人真好,我都忍不住想去 follow 他了
|
93
hantsy 2015-10-31 12:53:46 +08:00
呵呵,我在 Github , G+ 也是用真实图像。
我的 Blogspot 上偶尔有人留言, Github 也有少量 issue, pull request 。 |
94
hantsy 2015-10-31 12:55:21 +08:00
为什么今天 Github 上那个 Contributions 的方块改成黄不拉几的。
|
95
liboyue 2015-10-31 13:20:54 +08:00
@skydiver 并没有这个意思,请不要乱喷。想了一下还是回你一下,并不是想吵架。
Google 翻译下面这句话的结果是:”互花米草被运到华盛顿州的包装材料牡蛎从东海岸在 1894 年移植。“ Spartina was transported to Washington State in packing materials for oysters transplanted from the east coast in 1894. 感觉是不是怪怪的?结合上下文应该也能理解,但是够费劲。一篇文章都是这样的句子大概谁都不想看吧:) |
96
skydiver 2015-10-31 13:59:10 +08:00
@liboyue 在 Github 上用英文是基本礼节。英文再差大家也能理解,写中文只有中国人能理解。
对于我们来说英语只是工具,是为了交流。写的好不好都是次要。 对于拿英语装逼的人来说才叫「英语不好硬写」。 |
97
blue7blur 2015-10-31 15:28:12 +08:00
的确很可爱啊。最近我喜欢看美剧也听了很多相关的播客、加入了一些讨论美剧、电影的 Facebook 小组。感觉那些小组里的人都很和善,大家开开心心聚在一起讨论。不要太开心~
|
98
ilotuo 2015-10-31 16:49:44 +08:00
神奇的互联网啊..
|
99
snachx 2015-10-31 18:27:25 +08:00
但是我发现其实他也有写错字哈哈哈, particulare ,大概是打顺手了...
|