V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX  ›  getapitch  ›  全部回复第 1 页 / 共 1 页
回复总数  5
再补充一点作为观众的视角,很多观众选择看某字幕组的作品也是寻求一种归属感。一直看某些字幕组的作品,并且知道其他人也在一起看,如果在一些类似 B 站的有弹幕有讨论区的平台上的话,大家还可以讨论起来。这种归属感和翻译的效果同样重要,字幕组在某种程度上就承担了这种讨论组织者和管理者的身份,这也是 GPT 类的翻译工具远远不能提供的。
看到这个问题实在是忍不住回复一下。

我在很多字幕组做过各种不同的分工,翻译的语言也有不少几种,并且也是一个字幕组的组长。

做字幕的大致分成面向商业收费的和爱好者用爱发电的两种。做商业收费的字幕组,或者更广泛一点说是汉化组,会一部分受到 GPT 这类工具的影响,特别是低端的,对质量没什么大要求的,完全可以用 GPT 来替代。但是凡是对翻译质量有要求的,GPT 只能作为提高效率的一环。字幕组可以用 GPT 来翻译,但是需要经过精校。并且最重要的一点是,面向商业的字幕组需要对自己的作品负责,GPT 不能负责。

如果是用爱发电的字幕组,那我可以说用 “冲击” 这个词是极其不准确的。因为这样的形容似乎是字幕组在和 GPT 做竞争。但是问题是,用爱发电的字幕组并不求什么,也就不存在被 GPT 抢了什么的概念。并且以我自己的经验,以及身边圈子里的情况来说,纯为爱发电的字幕组数不胜数,真的不存在其他的心思。因此,如果一定要说字幕组是为了什么在做这些事情的话,那大概的理由是:翻译作品安利给其他人、和爱好者一起做一些事情、以及一种方式表达对某些事物/作品的爱好。假设 GPT 未来翻译能力强到完全超过任何人,那对第一点来说是好事,因为有完美的翻译可以用来安利给别人。对第二也没问题,字幕组完全可以研究怎么把字幕做的更好看,或者采用各种风格的翻译,或是就像楼上说的,加入各种注释(也是我们现在一直在做的)。当然,对第三点来说,我觉得也不用多说了,只是做事情表达爱好或者喜爱,完全不影响。就像大家反反复复造一摸一样的轮子吧。

所以,基本上只会影响到做低端商业的字幕组,其他部分都不会有影响。鉴于提问是人人影视字幕组的免费作品,所以我会说,对字幕组本身没有冲击。但是会影响到大家看翻译过的作品的方式。真正影响到的是大家的选择。如果以后大家都选择看 GPT 翻译的作品了,那字幕组还是那些字幕组,只是大家会看不到罢了。
178 天前
回复了 CharlesZ 创建的主题 MacBook Air 求助,充电器和电源适配器怎么选
不太清楚手机充电器是不是可以 7x24 连续工作,个人认为可能问题不大,因为充满电之后充电器输出功率基本等于你电脑耗电功率。如果不是连续高负载的话,充电器负载不会总处在很高的位置。

相比之下我觉得首先应该选一个输出功率超过 Air 最大充电功率的头子。比如 65w 的那种,以及选一个品质过硬的,Anker ?

如果不放心手机充电器的话,还有一种选择是买一个那种大砖头变压器,就是游戏本经常用的那种。然后再买一个 DC 转 PD 的诱骗器。那种大砖头变压器看起来似乎长时间工作更没有问题。
荔枝的做法和回复算是很可以了。但是 Downie 的回复基本上就是给自己找理由推脱。总体意思是 “我不小心的,文件确实没删你,这事儿下次我不干了。”没有一点补偿措施,说实话看不太到什么诚意。另外就是类似的下载软件实在是太多了,甚至没有纠结一下要不要让他继续留在电脑里的必要。
2021-12-11 17:39:00 +08:00
回复了 Apple2023 创建的主题 iPhone magsafe 移动电源购买建议?
@yjs778 问下这个新款是啥时候发布的?
关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   1024 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
创意工作者们的社区
World is powered by solitude
VERSION: 3.9.8.5 · 17ms · UTC 20:08 · PVG 04:08 · LAX 12:08 · JFK 15:08
Developed with CodeLauncher
♥ Do have faith in what you're doing.