that said:常用作连接语,表示在前述内容基础上进行转折、补充限制或让步,相当于 “不过 / 话虽如此 / 尽管如此”。多用于句首或句中插入,语气较自然,常见于口语与写作中。
/ðæt sɛd/
I don't like spicy food. That said, I'll try a little.
我不太喜欢辣的。话虽如此,我会尝一点。
The plan is risky and may cost more than expected; that said, it could bring long-term benefits if we manage it carefully.
这个计划风险不小,花费也可能超出预期;尽管如此,如果我们谨慎管理,它可能带来长期收益。
来自短语结构 that + said,字面意思是“(把)那点说完/说到这里”。在实际使用中,它逐渐固定为一种话语转折标记:先承认或总结前文,再引出新的补充或相反观点,功能上接近 however / nevertheless。
该表达更常见于当代英语非虚构写作、评论文章与小说对话/旁白中,用于自然转折与补充说明;例如在以下类型与载体中经常出现: