诸如 “年度关联交易财务状况分析表” “年度关联交易财务状况分析表” 这种财务专用词汇
1
lifetimeporn 2020 年 12 月 24 日
[Sheet] Annual financial status of Related Transaction
|
2
lifetimeporn 2020 年 12 月 24 日
Annual financial status of Related Transaction in Sheet
|
3
lscexpress 2020 年 12 月 24 日 美国职业篮球联赛怎么用英文?
NBA |
4
coderluan 2020 年 12 月 24 日
niandu_guanlian_jiaoyi_caiwu_zhuangkuang_fengxi_biao
|
5
sangbiao 2020 年 12 月 24 日
year_relate_trade_finance_table,如果你是写代码的话
|
6
Tonni 2020 年 12 月 24 日
Annual Financial Related Transaction Status Report
|
7
zm8m93Q1e5otOC69 2020 年 12 月 24 日 via Android
@coderluan #4 这不是拼音吗?
|
8
plp 2020 年 12 月 24 日
先建议搜一下通用缩写,如果没有
视情况,如果翻译成英文很难让人理解,那就拼音,不难理解就英文 |
9
JinTianYi456 2020 年 12 月 24 日 直接中文变量名 https://v2ex.com/t/656566?p=1
|
10
onionKnight888 OP @Vtwoguest 大部分情况下是没有的
|
11
treblex 2020 年 12 月 24 日
@onionKnight888 #10
让产品编 ppt 的时候给你想两个 |
12
a4854857 2020 年 12 月 24 日
|
13
run2 2020 年 12 月 24 日
找关键词? 年度 财务状况 Annual Financial Statements
|
14
plp 2020 年 12 月 24 日
@onionKnight888 #10 如果这种专业词汇大量存在和出现,建议在协作团队内部统一进行缩写约定
|
15
maichael 2020 年 12 月 24 日
分两种情况,有很多相通类型的变量,比如 XXXX 分析表,那么就可以对分析表翻译后进行缩写。然后前面“年度关联交易财务状况”看情况进行,全称会好一点。
如果比较特殊唯一的话,就尽可能全称。 |
16
jr55475f112iz2tu 2020 年 12 月 24 日
这种一般都有专用名词,问问对业务熟悉的吧
|
17
cmdOptionKana 2020 年 12 月 24 日
建议看总体情况,如果没有类似的表,就直接简称为 “分析表”,如果有不同类型的,也可以简称为 “财务分析表”,这个翻译为英文就很简单了吧?
另外,如果有不同时间跨度的分析表,也可以这样 “XX 分析表_月”、“XX 分析表_年”,这个翻译成英文也很容易。 |
18
onionKnight888 OP @Vtwoguest 约定不了啊,很多都是一次性的,往往一个报表里就有几十个业务名词,感觉比医院药品名还麻烦
|
19
raaaaaar 2020 年 12 月 24 日 via Android
写好文档
|
20
whileFalse 2020 年 12 月 24 日
最简单的,维护一个术语表
|
21
yhxx 2020 年 12 月 24 日
同想知道
以前在游戏公司实习,像『青龙偃月刀』这种东西就不知道怎么命名,后来都用拼音了 |
22
lxilu 2020 年 12 月 24 日
何苦呢,用中文吧
|
25
tagtag 2020 年 12 月 24 日
简单翻译一下,再去 Google 例句
|
27
foxkiller 2020 年 12 月 24 日
AnnualAffiliatedTransactionFinancialStatusAnalysisTable
实际上 ATFSA table 关联交易财务状况分析表在财务报表系统里面可以缩写…… 来自一个在考 ACCA 的程序员= =|| |
28
charlie21 2020 年 12 月 24 日
遵守惯用法,你肯定不是第一个遇上这种情况的
|
29
littlecreek 2020 年 12 月 25 日
命名不管是英文还是拼音, 只要组里打成共识并且有区分度就好. 毕竟有注释可以注明这个变量的实际含义.
PS: 对, 我写的是"打"成共识, 这玩意公说公有理婆说婆有理, 就看谁拳头大或者谁地位高了, 没道理可讲的. |