如果有人加入到钉钉的群组里,就会有个“貌似无法关闭的”提示:
Welcome xxx join the department.
如果高中的英语老师没有骗我,那 Welcome 以下的两种用法都是允许的:
welcome sb to to sth
welcome sb doing sth
但是 welcome sb do sth 貌似并不在老师教授的范围之内。
虽然 Linux 的 Shell 经常出现 Command not found 这样不合语法的东西,但这不应该成为参考的。
阿里钉钉的一个理念很赞同:共创,可能那家卖电脑的公司对这个理念体会更深。
遥想当年钉钉刚刚做国际版的时候,和大神们创了个群,取了个很中二的名字,叫 World's Ding: Ding world ,中文叫“世界钉·钉世界”。
P.S. 后面这块儿是自言自语,可忽略。
1
taine 2018-10-24 12:35:19 +08:00
Command not found,为什么不合语法?
|
4
Jormin 2018-10-24 13:45:28 +08:00 1
|
6
tyx1703 2018-10-24 16:46:56 +08:00
|
7
hhhsuan 2018-10-24 16:56:48 +08:00 via Android
你说的那两种用法,我觉得都不太对,welcome you to the department.
这样就差不多,那个 join 纯粹是受了中文的影响,是个多余的词。 |
8
iugo 2018-10-24 17:18:07 +08:00
你说的是不是这个?
welcome sb to **d**o sth welcome sb doing sth |
10
c6h6benzene 2018-10-24 19:12:35 +08:00 via iPhone
这里的提示应该 xxx has joined 就好
|
11
Tumblr OP @hhhsuan #7 to 做介词的时候,应该是有地理的指向性的,比如 let's welcome Suan to my new house,这个用法是 welcome someone to somewhere.
department/group 并不是地理上的位置,而是一个逻辑概念(姑且这么说吧,感觉好怪),所以前面要加动词。 你可以说 welcome to my office,但不能说 welcome to my department,而应该是 welcome to join this dept. 个人粗见,多数已经还给英语老师了。 |
12
Tumblr OP |
13
Tumblr OP @c6h6benzene #10 其实 has 都可以不要,直接 xxx joined 就可以,但是。。。感觉上钉钉是想表现“这是个工作软件,我们很正式的”,态度到了,语法错了。
|
14
hhhsuan 2018-10-24 19:30:16 +08:00
@Tumblr #11 to 后面就跟一个地方,当然也可以是逻辑的地方,没有任何问题。 美国公司跟新员工发的入职信,写的都是 welcome to our company。to 后面接动词,我不敢说这是错的,但我还真没见过有 native 这样用。
|
15
Tumblr OP @hhhsuan #14 Welcome to my department 没错。。。但 welcome sb to 就不一样了。。。
比如有来宾参观,领导对自己的同事说 OK, let's welcome Mr. Xi to our company,这没问题,因为 our company 在这里就是 somewhere。 但在这种群组提醒中,the department 并不是 somewhere,而只是一个普通的 noun,所以在语法上正确的用法应该是 welcome xxx joining/to join the department。 |
16
Bryan0Z 2018-10-24 20:02:33 +08:00 via Android
Access denied 是符合语法的。Access 是名词,denied 做后置定语修饰
|
17
hhhsuan 2018-10-24 20:06:24 +08:00
@Tumblr #15 我打错了,应该是 welcome you to Google 这样的。 这里的 Googel 也不是什么地点,按你的说法,只是一个 noun 而已。
|
18
zjsxwc 2018-10-24 20:09:34 +08:00 via Android
我好奇,文案少个 to 单词,这会是产品的锅还是美工的锅?
|
20
metrxqin 2018-10-24 21:55:31 +08:00 via iPhone 1
应该有两种文案:
1,新成员视角:Welcome to the team! 2,老成员视角:XXX has joined/left the team. |
21
lesteryu 2018-10-24 22:33:50 +08:00 via iPhone 1
“ Welcome aboard ”
|
22
jacobz 2018-10-24 22:38:49 +08:00 via iPhone
可以直接在钉钉里提建议的。我的 -> 我的客服 -> 故障提交
|
23
jacobz 2018-10-24 22:39:46 +08:00 via iPhone
如果久久没有回复我再去内网里反馈下
|
24
zealot 2018-10-24 23:40:21 +08:00 via iPhone
谢谢大家反馈和积极给出建议,我们团队已经介入修改了。欢迎使用钉钉工作交流,也可以私信联系我
|
27
taine 2018-10-25 09:29:54 +08:00
@Tumblr 就 welcome 而言,一般没有 welcome sb to do sth 这种用法,要么『 to do sth 』是在一个完整句子中,但和 welcome 并没有语法关系。
|
29
Tumblr OP 突然发现我被带偏了~~
我只是要反馈 welcome someone do something 是不对的,至于哪个是对的,我这种学渣怎么会知道呢 还是有待大神们探索到底是 Welcome Robinson home 还是 don't make Joni cry。。。 |
31
taine 2018-10-25 09:44:52 +08:00
@Tumblr Welcome Robinson home 还是 don't make Joni cry,是什么意思?有特别含义?
|
32
yuik 2018-10-26 03:40:36 +08:00
Command not found 和 Permission denied 都是可以的。
这个和 NY Times 等各种报纸的标题突出重点的习惯相符合,比如 911,纽约时报的标题是 U.S. Attacked. http://movies2.nytimes.com/learning/general/onthisday/big/0911.html |