1
wc0517 2016-12-14 12:17:16 +08:00 via iPhone
你理解错了,它说的是 Touch Bar 里面的进度条
|
2
arischow 2016-12-14 12:18:55 +08:00
你的语文真是……
|
3
gfexfizv 2016-12-14 12:22:29 +08:00 via iPhone
语文是体育老师教的吗
|
4
levn 2016-12-14 12:48:29 +08:00
毕竟真正的用途是 DJ 打碟……
|
5
Lonely 2016-12-14 12:50:22 +08:00 via iPhone
理解能力真是好
|
6
SourceMan 2016-12-14 12:55:39 +08:00 via iPhone
语文老师看到都暴走
|
7
nyanyh 2016-12-14 12:57:32 +08:00
早上看到更新日志的时候我第一想法也是 这奇葩翻译
还好我机智地多想了一会 |
8
seeker 2016-12-14 12:58:54 +08:00
很生动
|
9
ETiV 2016-12-14 13:15:43 +08:00 via iPhone
Scratch bar 的直接翻译吧
|
10
tyfyc 2016-12-14 13:44:04 +08:00
原文:
"And with Touch Bar on the new MacBook Pro, use the scrubber to easily go to different parts of songs" scrubber | BrE ˈskrʌbə, AmE ˈskrəbər | noun ①(brush) 刷子 shuāzi (scourer) 清洁球 |
11
echo1937 2016-12-14 13:46:10 +08:00
总想搞个大新闻.
|
12
queuey 2016-12-14 13:57:53 +08:00 via iPhone
提姆厨师都能翻译出来,搓擦条不是很正常么
|
14
pepsin 2016-12-14 14:00:44 +08:00
这个不是应该译成滑块么
|
15
Exin 2016-12-14 18:12:12 +08:00 via iPhone
谢谢楼主讲的笑话
|
16
jiongxiaobu 2016-12-14 20:01:19 +08:00 via iPhone
@语文老师
|
17
moooookey 2016-12-14 23:39:14 +08:00
就算是进度条,翻译成搓擦条,就很 XX 了吗? 我想问问苹果中国员工的语文老师是谁!!!!
|