剪纸堆,一个轻量级的剪贴板管理软件。过年前在 V2EX 已经打过一次广告了: https://www.v2ex.com/t/168486#reply18
然后几天前被一些日本 Blog 宣传了,突然涌入几百个泥轰用户……觉得没日文真心不好意思,于是求各位菊苣们翻译一下……
因为是开源 App,也不打算盈利的,所以窝一个穷学生也只能出得起 60 块钱的翻译费用,希望有懂日语的好心人愿意花一点时间帮翻译一下,非常感谢!
XML 语言文件位于:
PS: Crowdin 的免费名额要求项目建立至少 3 个月,这个 App 在 Google Play 发布才 10 多天,所以申请不了……
1
youxiachai 2015-02-25 16:33:24 +08:00 1
试一下发到http://ourcoders.com/ ..那里貌似有人学日文..不知道他们会不会义务一下.
|
2
scys 2015-02-25 16:56:26 +08:00 via Android
画个操作图解就差不多了
|
3
andy12530 2015-02-25 17:01:37 +08:00
Google tranlate搞不定么
|
4
Sharuru 2015-02-25 17:24:42 +08:00 1
想帮 Po 主翻译,翻译了一些,但是手上没有安卓机,不知道一些系统上的词汇比如 “服务”、“后台” 在安卓系统使用的翻译是什么,最后放弃了……
不过 Po 主可以尝试另一个网站: https://www.transifex.com 浏览一些热门项目然后看日语翻译的字符串…… |
5
little_cup OP |
6
kcworms 2015-02-25 17:38:32 +08:00 1
这里有一个在学日语的穷学生,请求尝试(没考过任何证书,能力没保证)
|
7
little_cup OP @kcworms 非常感谢!如果xml编辑不便的话我转换成了csv,可以用excel打开编辑: http://webwork.chinacloudapp.cn/files/strings.csv
|
8
GhostFlying 2015-02-25 18:49:20 +08:00
其实等一等也会有当地的人翻译的,我的某个项目我自己连中文都没翻译,居然有人翻译了捷克斯洛伐克的版本发pr。。
|
9
little_cup OP @GhostFlying 嗯,已经收到pr法语塞尔维亚语和繁中的翻译了……但是还是希望快一点,怕太多用户因此流失((虽然流失对我也没什么损失的样子…
|
10
GhostFlying 2015-02-25 18:59:14 +08:00
@little_cup 看起来还蛮不错的,我也去试下 :)
|
11
jasonlee 2015-02-25 19:03:55 +08:00
<string name="app_name">クリップスタック</string>
<string name="clip_notification_title"></string> <string name="clip_notification_copy_button">コピー</string> <string name="clip_notification_share_button">共有</string> <string name="clip_notification_big_title">クリップ歴史</string> <string name="clip_notification_big_summary_text"></string> <string name="toast_end_string">コピーされている</string> 楼主看看这个质量成不?大家讨论一下。 |
12
little_cup OP @jasonlee 窝完全不懂日文…非常感谢!
|
13
jasonlee 2015-02-25 19:13:33 +08:00
|
14
little_cup OP @jasonlee 哦哦……谢谢!我先把这个加进去。
|
15
Sephinroth 2015-02-25 19:19:24 +08:00 1
日语一级,日本两年留学经验,曾任对日软件外包企业日语翻译,StackExchange日语板轻度用户,若需要可免费协助。
马化腾:叁叁玖零扒叁叁腰 |
16
jasonlee 2015-02-25 19:35:52 +08:00
@little_cup 像“条备份,位于”这样的地方,也是很难翻译的。英语当中可以用“Backups, in",但日语的语序不同。日语一般会说“备份有几条,位于”,把量词放在名词后面。
|
17
little_cup OP @jasonlee 嗯,是我不好,好多地方偷懒用的+来凑字符串,要是都格式化字符串的话就没有这个问题了…
|
18
jasonlee 2015-02-25 19:44:52 +08:00
@little_cup 不过翻译APP和翻译句子不太一样,就算语法不标准也可以化解。比如对
条备份,位于,可以用""+3+"条备份,位于",然后日语翻译就可以在第一个引号内加内容了。 |
19
jasonlee 2015-02-25 20:00:50 +08:00
@little_cup 快翻译完了,剩下几个长句还要斟酌斟酌。
|
20
little_cup OP |
21
jasonlee 2015-02-25 20:13:17 +08:00
@little_cup 妥了。正在提交pull request。有些地方需要改代码的在文本中打括号注明了。
|
22
jasonlee 2015-02-25 20:16:05 +08:00
@little_cup 我顺手编译测试一下,看有没有什么超出边界的地方。日语句子长。
|
23
kcworms 2015-02-25 20:33:43 +08:00
|
24
jasonlee 2015-02-25 20:38:38 +08:00
@kcworms 原文楼主前面写了“clips”,所以是被动。但确实应该省略主语,默认“程序已经拷贝”,用しました的结构。这里是我榆木脑袋了。
|
25
jasonlee 2015-02-25 20:41:37 +08:00 1
@kcworms 这里是我翻好的全文,还请您指教一下有没有什么拗口的地方。好久没用到日语这项技能了。
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <resources> <string name="app_name">クリップスタック</string> <string name="clip_notification_title"></string> <string name="clip_notification_copy_button">コピー</string> <string name="clip_notification_share_button">共有</string> <string name="clip_notification_big_title">最近のクリップ</string> <string name="clip_notification_big_summary_text"></string> <string name="toast_end_string">コピーしました。</string> <string name="clip_notification_text">通知バーを下ろして見る</string> <string name="clip_notification_single_text">テキストの追加</string> <string name="share_clipboard_to">……に共有</string> <string name="title_activity_main">"クリップスタック"</string> <string name="hello_world">Hello world!</string> <string name="action_settings">設定</string> <string name="action_search">検索</string> <string name="search_hint">……検索</string> <string name="title_activity_activity_setting">設定</string> <string name="date_format">MMM dd,EEE</string> <string name="time_format">HH:mm</string> <string name="title_activity_activity_editor">編集</string> <string name="action_share">共有</string> <string name="action_save">保存</string> <string name="action_cancel">キャンセル</string> <string name="toast_deleted">削除されている</string> <string name="action_refresh">リフレッシュ</string> <string name="toast_saved">保存されている</string> <string name="toast_no_saved">削除されていない</string> <string name="pref_about_category">クリップボードに関して</string> <string name="pref_about_summary">Githubでソースコードを見る</string> <string name="pref_about_title">オープンソース</string> <string name="pref_app_setting_category">設定</string> <string name="pref_notification_pin_summary_off">システムクリップボード変化があるのみ、通知を表示する</string> <string name="pref_notification_pin_summary_on">常に通知を表示する</string> <string name="pref_notification_pin_title">通知表示</string> <string name="pref_service_summary">在后台时仍记录剪贴板变化。</string> <string name="pref_service_title">バックグラウンドサービス</string> <string name="pref_storage_dialog">“最近のクリップ”を保存:</string> <string name="pref_storage_summary">どのくらいの“最近のクリップ”を保存したいのですか?</string> <string name="pref_storage_title">存储</string> <string name="action_delete">削除</string> <string name="pref_storage_summary_infinite">すべてクリップ</string> <string name="pref_storage_summary_days">最近 %d 日からのクリップ。</string> <string name="title_activity_editor">新クリップボードを作成</string> <string name="first_launch_clips_0">クリップスタックへようこそ! %1$s</string> <string name="first_launch_clips_1">最近のクリップを記録し、通知バーで表示をできます。</string> <string name="first_launch_clips_2">%1$s タップで編集</string> <string name="first_launch_clips_3">%1$s スワイプで削除 %2$s</string> <string name="title_activity_activity_get_share_text">クリップへコピー</string> <string name="action_add">追加</string> <string name="toast_front_string">""</string> <string name="action_delete_all">すべてクリップを削除</string> <string name="dialog_cancel">キャンセル</string> <string name="dialog_ok">確認</string> <string name="dialog_delete_all">すべてクリップ履歴を削除しますか?</string> <string name="toast_undo">キャンセル</string> <string name="backup_file_name">クリップバックアップ</string> <string name="export_success">バックアップ完了しました。</string> <string name="export_failed">バックアップ失敗した。SDカードストレージをチェクしてください。</string> <string name="pref_notification_summary_off">通知を表示しない</string> <string name="pref_notification_summary_on">通知を表示する</string> <string name="pref_notification_title">通知</string> <string name="dialog_date_piker_from">何時から?</string> <string name="dialog_date_piker_to">何時まで?</string> <string name="title_activity_backup">バックアップ</string> <string name="switch_reverse_sort">順番を逆す</string> <string name="action_backup">バックアップ</string> <string name="action_import">インポート</string> <string name="dialog_description_are_you_sure">確認しましたか?</string> <string name="progress_importing">インポートしている……</string> <string name="action_export">エクスポート</string> <string name="action_new_backup">新バックアップを作成</string> <string name="empty_card">无バックアップ</string> <string name="title_activity_new_backup">新バックアップを作成</string> <string name="title_backups">バックアップリスト</string> <string name="toast_find_backup">(//位置)のうちに、(//数量) つのバックアップを発見しました。</string> <string name="backup_file_name_old">"Clip Stack Backup "</string> <string name="time_format_with_second">HH:mm:ss</string> <string name="clip_notification_text_old">他のクリップを見て、タップください</string> </resources> |
26
jasonlee 2015-02-25 20:47:03 +08:00
Arrays.xml 也顺手贴出来。
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <resources> <string-array name="pref_save_dates_descriptions"> <item name="1">一日</item> <item name="3">三日</item> <item name="7">一週間(七日)</item> <item name="30">一か月(三十日)</item> <item name="9999">永遠</item> </string-array> <string-array name="pref_save_dates_values"> <item name="1">1</item> <item name="1">3</item> <item name="7">7</item> <item name="30">30</item> <item name="9999">9999</item> </string-array> </resources> |
27
fishsky 2015-02-25 20:58:20 +08:00
@jasonlee
<string name="pref_storage_title">存储</string> “存储” 也是 日本語 吗?试着往雅虎日本里面一搜,好像都是 中日辞典词条。。。 另外,要不要添加 日本年号的纪年方式显示? |
28
jasonlee 2015-02-25 21:03:31 +08:00
@fishsky 这个好像是忘翻了。换成片假名ストレージ吧。
日本年号的话,我看了一下设置界面,Android 系统都没有提供这个功能。 |
29
little_cup OP @jasonlee 「在后台时仍记录剪贴板变化」 似乎没有翻译到?
|
30
jasonlee 2015-02-25 22:57:31 +08:00
@little_cup ”バックグラウンドで実行されている時,クリップボードの変化を記録し”.
|
31
little_cup OP @jasonlee 非常感谢!请告诉我你的支付宝,我给你打60元~
|
32
kcworms 2015-02-26 10:34:00 +08:00
@jasonlee 别说指教,我很不确定,只能列一下语法上感觉有问题的地方:
”確認しましたか?“,为什么是过去式?意义不明 ”逆す“,搜索不到这种用法,应该是”逆にする“? ”削除されている“,很诡异,如果是”削除されました“还好,常见的都是主动的 ”どのくらいの“最近のクリップ”を保存したいのですか?“感觉上好像是问要保存几件记录,而不是保存多久 ”最近 %d 日からのクリップ。“,那个”から”很不对劲 ”他のクリップを見て、タップください“,因果关系看不出来,后半句少了”连接词“ |
33
jasonlee 2015-02-26 12:17:38 +08:00
@kcworms
“確認しましたか?”确实要用询问的“確認している?”好一些。 “削除されている”看来又是主动被动分不清了。 “逆す”,这个是我学艺不精,查了词典发现确实是“順序を逆にする”好一些。 “どのくらいの“最近のクリップ”を保存したいのですか?”,在http://ejje.weblio.jp/content/How+Long上查询,英文的How Long确实对应どのくらい。原文说1个月,2个月,这样确实是用どのくらい。用いつから或者いつまで会不会好一些? “最近 %d 日からのクリップ”,换成“本日前の %d 日間のクリップ”会不会顺口一些? ”他のクリップを見て、タップください“ 这一句我不确定日本的App是怎么翻译这句话的,于是参照了主贴说的日本blog的介绍。 回头一看才发现我的翻译确实十分诡异,看来日语还是要捧起书重学了。 |
34
jasonlee 2015-02-26 12:19:14 +08:00
@little_cup 我觉得这个不要急,先和 @kcworms 讨论一下,把 Bug 和诡异的地方清理好。
|
35
little_cup OP @jasonlee 嗯嗯,还没有大范围发布。
|
36
kcworms 2015-02-26 14:07:00 +08:00
|
37
jasonlee 2015-02-26 15:03:08 +08:00
@kcworms 确认这里的按钮,我不了解日本的APP是如何翻译的。就算是我手上正在使用的APP,也有几个标准不一的版本。这里我不敢定论,所以才希望大家一起指正一下。
|
38
little_cup OP |
39
kcworms 2015-02-27 18:06:59 +08:00
@little_cup 本当にすべての履歴を削除しますか?(スター付きは除く)
感觉现在的翻译质量似乎很有问题…… @jasonlee “Are you sure?”的问题,你说要用“询问的”“確認している?”是什么意思?你想表达的是“确认过(好)了吗?”吗,那么你改动的前后都是一样的意思呀?还是想表达“你正在确认吗?” 在确认对话框里问用户“你确认过了吗?”应该是逻辑上有问题的。你说的“也有几个标准不一的版本”,可以贴截图吗? |
40
fishsky 2015-02-27 20:42:50 +08:00
<string name="empty_card">无バックアップ</string> 「无」应写成「無」
<string name="title_activity_new_backup">新バックアップを作成</string> 「新バックアップ」写成「新規バックアップ」更为常见吧 <string name="pref_notification_summary_off">通知を表示しない</string> <string name="pref_notification_summary_on">通知を表示する</string> 另外,感觉上面2句改成使役态好像更自然,LZ给的那个日文blog最后也采用类似表达。 |