1
rock_cloud 2014-06-29 23:18:18 +08:00
感觉这个翻译不是重点吧,其实古典音乐就是当年的流行音乐而已,几百年前的流行音乐而已。
|
2
momo5269 2014-06-29 23:27:32 +08:00
你就算翻译成经典音乐 听了之后不喜欢的还是不喜欢……尤其是这个年代…
唯一的好处就是弄来一些人听了1-10s,若是加入电声乐器合成器类的兴许能多听会…… (说个题外的,就我这里乡下,同龄人“了解”一些古典流行作品都还是靠腾讯的手游…………) |
3
jsonline 2014-06-29 23:28:44 +08:00
克拉思科音乐。
|
5
Erbied 2014-06-29 23:35:02 +08:00
主要不是因为名字,而是因为听了不喜欢吧。
|
6
MichaelYin 2014-06-29 23:54:22 +08:00
曾经学习过古典吉他, 觉得楼主对于这个现象的理解完全停留在表面
古典音乐在以前的受众属于基本是王室贵族,对于音乐有着相当的品味,这种东西鉴赏起来其实是有门槛的,普通大众很难直接的体会到其优雅之处。 节奏,调式,各种乐器的配合营造出来的气氛,一般人听得出来么? 而现在的流行音乐其实就是降低了这种门槛,普通人觉得好听的歌曲在专业人士看来并无优美之处。比如各种神曲,其实仔细研究会发现这种普通人愿意接受的歌曲还是有其共通之处,说个比较简单的,想一下凤凰传奇一些神曲的节奏,你就会明白一点了。 艺术文化方面的东西如果为了赚钱而扩大受众群体,势必会降低门槛,用行业内的话来说就是没有啥内涵,属于赚钱就走的类型,同样的例子可以参考如今国内的电影市场。 |
7
zjgood 2014-06-30 00:06:16 +08:00 via Android
磕啦思科 μZ客
|
8
mongodb 2014-06-30 00:07:44 +08:00
翻译成古典音乐而不是经典音乐在我看来恰恰是一个精妙的选择。经典更多的指的是一种品质,经过时间淘汰还能传承下来的优美的艺术我们可以称之为经典,但classical music更多的是指一种类型,而古典这个中文翻译,既能表明这种音乐所兴盛和发展的时代,又与当时其他的民间音乐类型分开(它是一种相对典雅的有着品位的音乐),所以我觉得古典音乐是一个恰如其分恰到好处的翻译。
如6L所言,古典音乐有着一定的门槛,如同我们欣赏小说还需要先会认字,古典乐的的确确不是一门“我有耳朵我会听”就能欣赏的艺术。 古代西方与庙宇之上阳春白雪的古典乐对应的音乐是民间的民歌,这在哪个民族都有,既富有自己民族的特色,又相对朗朗上口通俗易懂。和古典乐对应但又不对立,就如小米手机和iPhone都有各自生存的市场一样。到了大融合的今天,无论是民歌还是古典乐都不再是过去那样纯粹的概念,有着各种各样的音乐存在,这个再说下去就引申的太远了。 |
9
notcome 2014-06-30 00:14:56 +08:00
古典虽然听不太懂……
但是流行实在是无趣外加扰人 |
10
smilejustforfan 2014-06-30 00:19:42 +08:00
@momo5269 Classic music經典音樂
|
11
smilejustforfan 2014-06-30 00:24:56 +08:00
古典文學,古典哲學,古典數學,古典物理,都這麼翻譯的,我沒覺得有什麼問題。
|
12
ericls 2014-06-30 00:28:58 +08:00
必须写个装逼的名字 就有人喜欢了
|