RT ,有的时候一些邮件回复的时候会移除部分收件人。
descope receivers?
receviers limited?
remove some recevieres?
总感觉有点中式英语了
多谢
descope receivers?
receviers limited?
remove some recevieres?
总感觉有点中式英语了
多谢
1
7sageer Nov 15, 2024 via Android 来自 claude:
在邮件英语中,常用的表达是: "Remove some recipients" 或者 "Remove certain recipients" 是最地道的说法。 其他自然的表达方式: - "Narrow down the recipient list" - "Trim the recipient list" - "Reduce the number of recipients" 在邮件正文中,你可以这样写: "I've removed some recipients from this thread..." 或者 "I'm narrowing down the recipients for this discussion..." "Descope" 虽然在技术领域用得比较多(比如缩小项目范围),但在邮件收件人这个场景不太自然。 "Limited/limit recipients" 语法上没问题,但不如 "remove recipients" 来得地道。 |
2
GuuJiang Nov 15, 2024 via iPhone
以前在外企工作时,更多的场景是中途增加更多的接受者,用的是“add xxx to the loop”,那么以此类推,大概应该是“remove xxx from the loop”吧
|
4
liununu Nov 15, 2024 via iPhone 看见过有些老外会在新的回复前面高亮提醒一下:
< audience reduced > |
5
msg7086 Nov 16, 2024 我一般用 Reduced audience 。
|
6
boris1993Jr Nov 16, 2024 via iPhone reduced audience
|
7
ivvei Nov 17, 2024
removed xxxxxx
|