“为了保险起见;稳妥起见;以防万一”。用于说明采取某个行动是出于谨慎、预防风险,而不一定是因为确定会出问题。(也可在不同语境中表示“确保安全/处于安全状态”,但最常见的是“以防万一”的用法。)
/tə bi seɪf/
I’ll bring an umbrella to be safe.
我还是带把伞吧,以防万一。
To be safe, we backed up all the files before updating the system, even though everything looked fine.
稳妥起见,我们在更新系统前把所有文件都备份了,尽管看起来一切正常。
由不定式结构 to be(“处于……状态”)+ 形容词 safe(“安全的”)组成。后来在口语与书面语中常被固定用作插入语/状语,表达“出于谨慎采取措施”的意思,相当于 “as a precaution”。
由于 to be safe 是非常高频的日常表达,常见于当代英语小说、纪实作品与戏剧/影视对白中,尤其在人物对话里用来表达“稳妥起见”的决定。常见于口语风格较强的叙事作品(如科幻、悬疑、青少年文学等)的英文原文中。