“Not exactly” 常用于口语,表示“不完全是 / 不太准确 / 并非如此”,用来委婉地纠正对方的说法,或表示部分同意但需要澄清细节。(有时也可表示“算不上是”。)
/nɒt ɪɡˈzæktli/(英式)
/nɑt ɪɡˈzæktli/(美式)
Not exactly—it's more like a hobby than a job.
不完全是——这更像是爱好,而不是工作。
I understand what you mean, but not exactly in the way you described; the main issue is timing, not cost.
我明白你的意思,但并不完全像你描述的那样;主要问题是时间安排,不是费用。
“Not” 源自古英语 nāht(意为“没有、并非”);“exactly” 来自 exact,而 exact 源于拉丁语 exactus(意为“精确的、严格的”,与“驱使、要求完成”的含义相关)。组合成 “not exactly” 后,常用于英语会话中表达“并非精确如此”,语气通常比直接说 “No” 更委婉。