elbow past:用胳膊肘开路、在人群中挤过去/挤过某人(常带有“有点粗鲁或急迫”的语气)。也常见变体 elbow one’s way past。
/ˈelboʊ pæst/
She elbowed past the crowd to reach the exit.
她用胳膊肘挤过人群,赶到出口。
Apologizing under her breath, he elbowed past two reporters and disappeared into the car.
他小声道歉着,用胳膊肘挤过两名记者,随即钻进车里不见了。
elbow 原指“肘部”,来自古英语 elnboga(字面有“手臂的弯曲处”之意);后来发展出动词用法,表示“用肘推挤”。与 past(“经过/越过”)搭配时,就形成了描写在拥挤环境中“用肘挤着通过”的动作表达。
该表达更常见于对拥挤场景的动作描写中,现代英语小说与纪实/新闻写作里经常出现类似措辞,如 “elbowed past” 或 “elbowed his/her way past” 这类结构在 J. K. Rowling《Harry Potter》系列、Suzanne Collins《The Hunger Games》 等作品的群体场景描写中都属于常见写法。