V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
Livid
V2EX  ›  分享发现

实在好奇这篇文章是谁翻译的

  •  
  •   Livid · 2011-07-04 21:21:19 +08:00 · 5238 次点击
    这是一个创建于 4887 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    8 条回复    1970-01-01 08:00:00 +08:00
    istef
        1
    istef  
       2011-07-04 21:26:36 +08:00
    我也是刚刚读了过来,说实话要不是里面提到的一些内容我会认为这就是用中文写的。。。。翻译真是一门学问。。。
    tomyiyun
        2
    tomyiyun  
       2011-07-04 21:27:11 +08:00
    译者的团队吧
    Livid
        3
    Livid  
    MOD
    OP
       2011-07-04 21:33:46 +08:00
    jooe
        4
    jooe  
       2011-07-04 21:56:44 +08:00
    中午看了没看完,等会接着看
    jooe
        5
    jooe  
       2011-07-04 22:00:03 +08:00
    订阅了译者。Google reader阅读推荐虽然内容多,但是重复的也很多,图片也多,质量有些下降
    amyhyde
        6
    amyhyde  
       2011-07-04 22:56:08 +08:00
    这篇文章很好啊~~谢谢
    Leo
        7
    Leo  
       2011-07-04 23:34:03 +08:00
    半小时前刚看完,如果不是那么多注明我还以为是国人写的,很棒。
    icarian
        8
    icarian  
       2011-07-05 00:12:58 +08:00
    这篇人物报道的作者是《纽约客》驻华记者欧逸文(Evan Osnos),曾写过《亚洲最危险的女人——胡舒立》和《这不美好——一名与体制作战的艺术家》(http://www.ganlupoem.com/ShowAnnounce.asp?boardID=1&RootID=5240&ID=5249)

    网络上有传言欧逸文驻华是来接何伟的班,何伟大家应该都清楚吧,曾在涪陵支教十余年,写成《消失的江城》,返京后租车从华东到西北沿长城巡游后,出版了《寻路中国》。
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   5540 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 29ms · UTC 01:31 · PVG 09:31 · LAX 17:31 · JFK 20:31
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.