不假思索;毫不犹豫地;立刻去做(通常表示行动迅速、没有再三考虑)。
也可用于强调某人对某事非常确定,以至于“连再想一次都不用”。
/wɪˈðaʊt ə ˌsɛkənd ˈθɔːt/
He agreed without a second thought.
他毫不犹豫地就答应了。
Without a second thought, she left a secure job to start her own company, convinced the risk was worth it.
她不假思索地辞去了稳定的工作去创业,因为她坚信这个风险值得冒。
second thought 字面意思是“第二次想法/再想一次”,引申为“重新考虑、犹豫一下”。without a second thought 就是“连重新考虑都没有”,因此用来表示行动果断、迅速,有时也暗含“冲动”或“非常笃定”的语气(具体取决于上下文)。
该短语属于高频口语化固定搭配,常见于当代英语小说的对白、纪实写作与散文叙述中,用来刻画人物“当机立断”或“冲动行事”的瞬间;在不同作品中也常以近义变体出现(如 without thinking twice)。