(尤指艺术、写作、表演等的)杰作;精彩绝伦的代表作;也可指(展示高超技巧的)惊人壮举。(常作褒义评价用语)
/ˌtʊr də ˈfɔːrs/(亦常见 /ˌtʊr də ˈfɔːrs/)
源自法语 tour de force,字面义为“力量/技巧的回旋(展示)”,引申为“用实力完成的高难度之作”。进入英语后多用于评论艺术作品、演讲、科研成果等,强调“技艺与完成度令人惊叹”。
The pianist’s performance was a tour-de-force.
那位钢琴家的演出堪称一部杰作。
Blending humor with sharp social critique, her novel is a tour-de-force that keeps readers thinking long after the final page.
她的小说将幽默与犀利的社会批评融为一体,是一部读完后仍令人回味思考的精彩力作。
该词更常见于文学评论与书评中,用来称赞作品的完成度与技艺水准;以下名著常被评论界用 tour-de-force 形容其艺术成就: