(尤指廉价、华而不实的)小饰品;小玩意儿;(引申,常带贬义)浮华的装饰、虚饰。
注:该词多用于略带轻视的语气,强调“好看但没什么用/不值钱”。
/ˈɡjuːɡɔː/
She bought a little gewgaw at the street market.
她在街市上买了一个小摆件。
The drawer was stuffed with old letters, broken buttons, and sentimental gewgaws that meant more than they were worth.
抽屉里塞满了旧信件、坏掉的纽扣,以及一些“情感价值大于实际价值”的小玩意儿。
16世纪英语中出现的词,词源并不十分确定;一般认为属于一种重叠/拟声式的口语造词(类似用声音和节奏营造“琐碎小物”的感觉),后来固定用来表示“华而不实的小饰物、廉价小玩意”。
(不同版本文本用词可能略有差异;以下为英文原文中常可检索到该词或同一用法语境的经典作品/作者)