(尤作委婉说法)放屁;排气。语体多为口语,常带幽默或较“文雅”的避讳色彩(相比直接说 fart)。
/breɪk wɪnd/
He broke wind during the meeting.
他在开会时放了个屁。
Trying to stay polite, she apologized when she accidentally broke wind, but everyone laughed and moved on.
为了保持礼貌,她不小心放屁后道了歉,但大家笑了笑也就过去了。
break 有“打破、使中断”的意思,wind 在古英语与中古英语里可指“气、肠胃气体”。合起来的字面意思是“把气放出来”,因此成为一种较委婉的说法,用来避免直接说 fart 的粗俗感;与 pass wind 属同类委婉表达。
该短语较口语且偏委婉,在严肃文学叙述中并不如单词 fart 或短语 pass wind 常见;若出现,往往用于对白、讽刺或喜剧语境中,以营造尴尬、滑稽或“假正经”的效果。