bare states 不是一个非常固定、常用的英语短语;在多数语境中可理解为 “赤裸的/无遮蔽的状态(们)”、“未加修饰的状态(们)”,强调事物处在最基本、最暴露、没有包装或掩饰的状态。
(在正式写作里更常见的表达是 in a bare state “处于裸露/原始状态”。)
/bɛər steɪts/
The facts were presented in their bare states.
事实以最不加修饰的原貌呈现出来。
In the report, the numbers were left in bare states—without context, explanation, or comparison—making the conclusion easy to misread.
在报告里,数据被以“裸露的状态”呈现——缺少背景、解释或对比——使结论很容易被误读。
bare 源自古英语 bær,意为“裸的、无覆盖的”,后来引申为“没有装饰的、最基本的”。
state 源自拉丁语 status(站立、位置、状况),经法语进入英语,常指“状态、情形”。
组合成 bare state(s) 时,就是“无遮蔽/未加工的状态(们)”。
由于 bare states 作为完整搭配并不算常见,文学作品中更常见的是 bare(裸露/赤裸/不加修饰)在不同搭配中的使用,例如: