anabasis(名词)常指“向内陆/向上地的远征、行军”,尤其用于古典语境;也特指色诺芬(Xenophon)的古希腊作品《Anabasis》,记述希腊雇佣军“万人队”从波斯内陆撤退的经历。该词在现代也可引申为“艰难的推进、上行的旅程”。(另有较少见的用法指某些生物学/植物学语境中的“上行”。)
/ˌænəˈbeɪsɪs/
The historian assigned us a chapter from Anabasis.
历史老师让我们读《Anabasis》中的一章。
In the novel, the refugees’ trek inland becomes an anabasis—a grueling advance away from the coast and into uncertainty.
在这部小说里,难民向内陆的跋涉成了一场“anabasis”——一种离开海岸、走向未知的艰难推进。
来自古希腊语 anábasis,由 **ana-**(“向上、向内陆”)+ basis(“步行、行进”)构成,原义是“向上/向内陆的行军”。它因色诺芬的历史叙事作品《Anabasis》而在英语世界广为人知,后来也被用来泛指类似的“向内陆推进的远征”或象征性的“上行之旅”。