V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
这是一个专门讨论 idea 的地方。

每个人的时间,资源是有限的,有的时候你或许能够想到很多 idea,但是由于现实的限制,却并不是所有的 idea 都能够成为现实。

那这个时候,不妨可以把那些 idea 分享出来,启发别人。
dyxang
V2EX  ›  奇思妙想

[开了个“老洞”] 用人工智能来翻译网络小说

  •  
  •   dyxang · 2017-08-03 20:46:40 +08:00 via Android · 2874 次点击
    这是一个创建于 2663 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    纯属一本正经的胡说八道
    人工智能在当今越来越火,他们可以通过自主学习来做出一些事。
    以前总是看到一些小说,比如现在很流行的轻小说,由于语言限制,这样的小说众多,汉化组(或翻译组)总是匮乏。
    有没有这样一种技术,通过接入词库,然后反复学习翻译之前的小说以及对应的质量比较高的译文,来达到让人工智能或其他什么翻译小说的目的。
    当然和百度翻译不一样,百度翻译只是安装大众的语法来翻译的,而网络小说中有一些网络上的专用名词以及一些流行词汇,百度是无法翻译的。

    网络小说的要求:
    符合现代语法

    译文的要求:
    没有断章取义,没有译者的主观引申义,翻译水平要高


    是不是就能够训练出一个人工智能汉化组呢?



    *注:本人对深度学习,人工智能,神经网络,模型等只是接触到看了几篇文章,浏览过百科的程度
    5 条回复    2017-09-01 13:35:34 +08:00
    kurisu
        1
    kurisu  
       2017-08-04 12:57:57 +08:00
    这样自然语言处理会要求很高吧。。而且包括文学方面的润色。。。
    kurisu
        2
    kurisu  
       2017-08-04 12:58:37 +08:00
    不过感觉至少能翻译到能看的程度其实也不错了,不过这是不是另一个 Google 翻译。。。。。
    deadEgg
        3
    deadEgg  
       2017-08-04 14:29:42 +08:00
    NLP 领域做到这个级别大概年薪 400-500W
    dyxang
        4
    dyxang  
    OP
       2017-08-04 15:17:50 +08:00 via Android
    @kurisu 肯定不是,毕竟谷歌翻译是针对“日语”的,而这个想法是针对“小说”的,针对性强,况且还有一些类似“方言”方面的东西。
    润色方面从那些高质量的翻译中学习不就行了。
    可能翻译网络小说更容易……(套路一样)
    因为看到日本有个网站翻译的比百度和谷歌在小说这一块更准确。
    wizardforcel
        5
    wizardforcel  
       2017-09-01 13:35:34 +08:00 via Android
    我觉得可以搞平行语料库了,根本就用不着 ai。
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   2859 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 26ms · UTC 14:48 · PVG 22:48 · LAX 06:48 · JFK 09:48
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.