V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
推荐关注
Meteor
JSLint - a JavaScript code quality tool
jsFiddle
D3.js
WebStorm
推荐书目
JavaScript 权威指南第 5 版
Closure: The Definitive Guide
think2011
V2EX  ›  JavaScript

正在慢吞吞翻译 lodash4 的文档,其中 lang 这个分类应该如何翻译?

  •  
  •   think2011 · 2015-12-25 13:31:18 +08:00 · 2829 次点击
    这是一个创建于 3247 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。

    http://lodash.think2011.net

    lang 这个分类下的功能大概都是一些复制、判断、转换等的处理,所以我不明白 lang 是什么意思。

    接着查找资料有 关于 java ,有 java.lang... 这样的说法,不过对 java 不熟悉。

    请问 lang 除了语言还有没有别的意义?

    P.S :对文档感兴趣的朋友可以看这个 http://lodash.qiuqudou.com/,是一份比较完善的 lodah3 的文档。

    13 条回复    2016-01-31 16:25:02 +08:00
    think2011
        1
    think2011  
    OP
       2015-12-25 13:33:39 +08:00
    顺便说一下,我觉得 运算 感觉比较接近意思,不知道是否可以。
    linhua
        2
    linhua  
       2015-12-25 13:49:37 +08:00
    有参数,有返回值,不就是函数吗?
    反倒是 function 类别下的,参数和返回值都含有 function
    oott123
        3
    oott123  
       2015-12-25 14:58:09 +08:00
    Lang, language, 代表语言级别特性
    skydiver
        4
    skydiver  
       2015-12-25 14:59:59 +08:00
    好奇,文档为什么要翻译,翻译过来还怎么查找关键词
    whimsySun
        5
    whimsySun  
       2015-12-25 15:00:26 +08:00
    我还以为是出 v4 了
    think2011
        6
    think2011  
    OP
       2015-12-25 16:23:06 +08:00
    @oott123 啊,原来是这样,实在想不出如何描述,所以想想还是不翻译这部分了。

    @skydiver 属于 lodash 的语法的不会翻译的,要翻译的部分就是语法的解释,不影响查找。

    @whimsySun 应该快了吧,因学习所以翻译没发布的版本。
    zky001
        7
    zky001  
       2015-12-25 23:18:24 +08:00
    就保留 lang ,不用翻译
    Arthur2e5
        8
    Arthur2e5  
       2015-12-26 14:51:00 +08:00
    这种程序代码用到的东西东西一般都要原样留着(废话),顶多加一对圆括号写成 `lang`(语言)。

    当然我一贯旗帜鲜明地反对[翻译(非编程入门的)开发者 API 文档]( http://linux-man-pages.blogspot.com/2008/08/translating-man-pages.html):

    * 你的文档包含的东西都是程序员看的东西。这是你想翻译的吗?你应该更想翻译给最终用户看的才对。
    * 你的受众有多大?这群程序员有几个写着 if then while 不懂英语,会因为你的文档翻译受益的?这些人看翻译带来的(能写出某些奇奇怪怪代码)的好处和你的付出成正比吗?
    * 你有多少时间? lodash 那么多 API ,你要多少个人月完成?你有没有借助 po4a 、 Transifex Live 之类的手段管理和复用翻译?
    * 你长期以来有没有什么承诺和保证? lodash 4 API 总是要更新的,你也会一直管下去,让你的翻译不要废掉吗?大版本号更新之后呢?
    think2011
        9
    think2011  
    OP
       2015-12-28 01:15:07 +08:00
    @Arthur2e5

    * 是会保留编程用语,问这个问题是因为觉得左侧的导航加上"中文(原文)"这样的会方便看,问了认识的朋友,似乎没有必要。
    * lodash 有专门的文档工具,是直接提取文档注释来生成的。
    * 关于更新用了工具一直 watch github 上的源码变动,有变动就增量翻译,然后合并更新。
    * 关于时间,确实没好好规划,只是想到翻译完了,有更新就更新,这一点考虑的很糟糕,谢谢提醒,我该好好思考清楚。
    g0thic
        10
    g0thic  
       2015-12-30 21:38:40 +08:00
    哈哈,早就开始对这个文档开始翻译了,但是源码读到一半就没继续了,楼主加油。。。
    loading
        11
    loading  
       2016-01-06 20:10:55 +08:00 via Android
    3 和 4 有什么区别呢?
    还有, underscore 是不是可以不用了?
    think2011
        12
    think2011  
    OP
       2016-01-06 23:24:55 +08:00   ❤️ 1
    @loading 看起来不久后就要被取代了,优胜劣汰呗。

    我之前没有用过 lodash ,但是在翻译的时候发现 4 和 3 比的话,多了几个方法,并简化了使用方式(翻译完所有 array 分类之后)。
    wizardforcel
        13
    wizardforcel  
       2016-01-31 16:25:02 +08:00 via Android
    我看了一下,那个 Lang 是分类名称,直接翻译成“语言特性”比较好。
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   1924 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 23ms · UTC 16:28 · PVG 00:28 · LAX 08:28 · JFK 11:28
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.